ВИА Китайские товарищи ...к русскому народу...
http://rutube.ru/tracks/2666421.html

Музыкальный киоск

Россия глазами китайских товарищей

к русскому народу

ВИА Китайские товарищи

О Великий, но малочисленный Северный сосед
земли твои плодородны и просторны
недра полны нефтью, газом, углем и золотом
но твоя армия слаба
твои дети несчастны
культура твоя низка и не развивается
твои города и села пусты
из-за твоей природной глупости твое население медленно вымирает
твои дети голодны и не образованы
как можешь ты спокойно смотреть на все это?...
почему жизнь так несправедлива
у вас есть все, и вы не знаете, что с этим делать
нам же нужно лишь малое, но и этого у нас нет.
Мой Великий, но малочисленный Северный сосед
настало Великое время разделить с китайским товарищами природные блага, данные тебе свыше
ведь ты не хочешь, чтобы мы пришли с мечом
подумай о своих детях
ты же не хочешь для них войны
поэтому нужно искать компромиссы и идти на уступки
зачем нам война, когда мы всегда сможем найти общий язык
язык торговли и взаимной выгоды
вам просто нужно сделать первый шаг
уступив нам часть ваше обширной территории
ведь, мы не евреи которые всегда обманывали вас
и не американцы жаждущие стереть вас с лица Земли
Мы простые китайские крестьяне
которым негде жить и заниматься земледелием
О великий русский народ
раздели с нами свои заброшенные поля
почему жизнь так не справедлива
у вас есть все, и вы не знаете, что с этим делать
нам же нужно лишь малое, но и этого у нас нет
Мой Великий, но малочисленный Северный сосед
настало Великое время разделить с китайским товарищами природные блага, данные тебе свыше
ведь ты не хочешь, чтобы пришли с мечом
подумай о своих детях
ты же не хочешь для них войны поэтому
нужно искать компромиссы и идти на уступки
зачем нам война, когда мы всегда сможем найти общий язык
язык торговли и взаимной выгоды
вам просто нужно сделать первый шаг
ведь мы не враги
мы друзья,
и не причиним тебе зла
повторяем еще раз
мы не враги
мы друзья,
и не причиним тебе зла
О великий русский народ
раздели с нами свои заброшенные поля
ведь мы не враги
мы друзья,
и не причиним тебе зла
мы идем к тебе
северный народ
мы идем к тебе с миром и не хотим никого убивать
Мы простые китайские крестьяне

Velisarus   
Вот настоящие субтитры (вольный/посильный перевод)
Видео ответ
"Раны войны"
http://rutube.ru/tracks/3639245.html?v= … 6da941fe6f

Azaryj 
Фу, какая грязная провокация.
Джей Чоу - китайский музыкант, композитор, актер, спел песню о Ранах Войны ("Wounds of war"), нанесенных России разными войнами и о том, что молодые прекратят войну (The Youth That Ends War (Zhi Zhan Zhi Shang)). Перевод песни здесь:
http://www.jay-chou.net/lyrics_view.php … mp;s_id=10
Когда знаешь перевод, да еще при хорошем качестве, песня и видеоряд становятся понятными и даже трогательными:
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=WoVNe8Z004c[/youtube]